Como Identificar uma “Black Company” no Japão — Guia para Brasileiros

Como identificar se uma empresa é “Black” no Japão — Guia prático para brasileiros

Este artigo ajuda você — que está chegando ou vive há pouco tempo no Japão — a reconhecer sinais de uma “black company” (empresa exploradora) antes de aceitar um emprego e o que fazer caso já esteja trabalhando. A linguagem é direta, com frases úteis em japonês, passo-a-passo e contatos para buscar ajuda.

Resumo rápido: procure contrato escrito (雇用契約書), contracheques (給与明細), controle de horas (タイムカード) e atenção a sinais como excesso de horas extras não pagas, pressão para não registrar horas, verba de transporte não paga e clima de assédio. Documente tudo e peça ajuda a Hello Work / 労働基準監督署 se necessário.

1) O que é uma “Black Company”?

“Black company” é um termo usado no Japão para empresas que exploram funcionários com más condições: jornadas excessivas, não pagamento de horas extras, contratos enganosos, assédio, demissões ilegais, retenção de documentos, etc. Essas práticas são ilegais, mas ocorrem — especialmente em empregos temporários, fábricas e algumas pequenas empresas.


2) Sinais de alerta antes de aceitar a vaga (verifique antes da entrevista ou oferta)

  • Ausência de contrato por escrito — se a empresa não oferece 雇用契約書, cuidado.
  • Oferta vaga sobre salário — “pagamos depois” ou “salário por dia” sem detalhes.
  • Promessa de muitas horas extras sem detalhar pagamento.
  • Processo de seleção rápido demais (sem entrevista técnica, só “comece amanhã”).
  • Recrutamento por meio de agências suspeitas que cobram taxa ou pressionam.
  • Empresas que pedem o passaporte como condição — nunca entregue passaporte como “depósito”.
  • Vagas com benefícios exagerados (salário alto, acomodação grátis) mas sem endereço claro.
  • Endereço da empresa não confere no Google Maps / site da corporação /法人番号.
Dica prática: antes de aceitar, peça o contrato por escrito e uma amostra de holerite (給与明細) de funcionários atuais (se possível). Pesquise o nome da empresa com termos como 「ブラック企業」 + nome da empresa.

3) Sinais de alerta na entrevista

  • “Não registre suas horas extras” / “apenas registre 8h” — sinal vermelho.
  • Pressão para aceitar sem tempo para pensar.
  • Recusam fornecer contato de ex-funcionários para referência.
  • Oferecem pagamento em dinheiro na mão (手渡し) somente, sem recibo.

4) Sinais de alerta após começar (já contratado)

Sintoma O que significa
Horas extras constantes, sem pagamento Empresa pode estar fraudando pagamento; ilegal.
Pedido para não bater o cartão de ponto (タイムカード) Tentar esconder horas extras — grave.
Atraso ou não pagamento do salário Problema financeiro da empresa ou má fé.
Assédio (moral / sexual) Ambiente perigoso — tem proteção legal.
Obrigação de comprar uniformes muito caros Transferência de custo ilegal se abusiva.
Retenção de documentos (passaporte, carteira) Ilegal e muito grave — procure ajuda imediatamente.

5) Documente tudo: checklist para proteger você

  • Guarde cópia do contrato (雇用契約書).
  • Peça sempre holerite (給与明細) — digital ou impresso.
  • Fotografe o cartão de ponto / registre horários (タイムカード / 勤怠)
  • Salve e-mails, mensagens de texto, chats de trabalho
  • Anote datas e horários de horas extras e conversas importantes
Modelo simples de registro de hora (use no seu celular):
Data / Hora início / Hora término / Intervalos / Observações (ex.: obrigado a ficar até 22:00 sem pagamento)

6) Questões que você pode perguntar à empresa (frases úteis em japonês)

Peça confirmação clara antes de aceitar — copie e leve essas frases para a entrevista:

  • 雇用契約書はありますか? もらえますか?
    (Vocês têm contrato de trabalho? Posso receber uma cópia?)
  • 給与は月給ですか?時給ですか?総額はいくらですか?
    (Salário é mensal ou por hora? Qual o valor total?)
  • 残業はどのくらいありますか?残業代はでますか?
    (Quanto é a média de horas extras? As horas extras são pagas?)
  • 交通費は支給されますか?
    (O transporte é pago?)
  • 給料は銀行振込ですか?手渡しですか?
    (O pagamento é por transferência bancária ou em mãos?)

7) O que fazer se você já está numa empresa suspeita

  1. Documente tudo (ver checklist acima).
  2. Converse com RH — peça esclarecimento por escrito.
  3. Se não resolver, procure Labor Standards Inspection Office (労働基準監督署) — eles investigam falta de pagamento, horas extras e condições de trabalho.
  4. Procure Hello Work (ハローワーク) para orientação sobre seguro-desemprego e direitos.
  5. Considere contato com sindicato (労働組合 / RENGO) ou advogado trabalhista.
  6. Em casos de retenção de documento, ameaça, violência ou prisão de liberdade: contate a polícia (110) e sua embaixada/consulado.
Importante: mesmo que você tenha visto o empregador como “informal”, você tem direitos. O fato de ser estrangeiro não elimina seus direitos trabalhistas.

8) Contatos e recursos úteis no Japão

  • Labor Standards Inspection Office (労働基準監督署) — fiscaliza condições de trabalho (procure o nome da sua prefeitura + 労働基準監督署).
  • Hello Work (ハローワーク) — serviços de emprego e orientação.
  • Consulado / Embaixada do Brasil — apoio em casos graves e indicação de serviços.
  • Rengō (連合) / sindicatos locais — apoio coletivo e negociação.
  • Houterasu (法テラス) — assistência jurídica pública (consulta legal, intérprete em alguns casos).
  • Polícia em emergências: 110

Observação: os nomes das agências podem variar por região; vá ao site da sua prefeitura para achar o escritório mais próximo.


9) Exemplo de mensagem curta para pedir documentação ao empregador (em japonês)

お世話になっております。  
雇用契約書と給与明細のコピーをいただけますか。よろしくお願いします。  
(Português: Olá, poderia por favor me fornecer uma cópia do contrato de trabalho e do holerite? Obrigado.)

10) Se decidir sair: cuidar do processo para não perder direitos

  • Peça que o desligamento seja registrado corretamente (離職票) — peça cópia ao RH.
  • Se o empregador recusar emitir documentos, leve provas ao Hello Work / 労働基準監督署.
  • Se foi demitido (会社都合) ou se teve de pedir demissão sob pressão, explique ao Hello Work (pode afetar o seguro-desemprego).

11) Checklist rápido antes de aceitar a oferta (imprima)

  • Contrato por escrito (雇用契約書) — sim / não
  • Forma de pagamento (銀行振込 / 手渡し)
  • Detalhes de horas extras e pagamento
  • Benefícios: transporte, seguro social (社会保険)
  • Endereço e telefone da empresa conferidos
  • Referências verificadas (ex-funcionários / avaliações)

Últimas recomendações:

  1. Confie nos seus instintos: se algo parecer “bom demais para ser verdade”, pesquise.
  2. Não entregue documentos pessoais (passaporte) sem necessidade.
  3. Procure apoio em português quando possível (consulado, comunidades brasileiras).
  4. Guardar provas é a forma mais forte de proteger seus direitos.

コメント

タイトルとURLをコピーしました